Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 16 Nov 2015 at 17:53

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
English

The bottom line

When you realize it’s time to discuss a seed extension with your investors, make sure to do your homework. Asking for a seed extension means you underestimated the challenges in your market, need more time in a more challenging Series A climate, or both. Whatever the case, be sure that your new plan will allow you to hit the milestones required for a proper Series A. Think of seed extensions the way you would have asked a professor for an extension on a term paper. If you’re a good student with a compelling excuse, you may get one break — but you’ll rarely get two.

Japanese

肝心なこと

投資家と投資拡大についての意見を交わす時期だと思うなら、必ず下調べを怠らないようにすること。投資拡大のための資力を請うことは、これまで市場での挑戦を低く見積もってきたということ、より厳しいSeries A の情勢のなかではさらに時間が必要だということ、またはそのどちらをも意味する。いずれにせよ、必ず新しい計画を特有のSeries Aに求められるマイルストーンとすること。資金拡大を、学期末レポートの提出の延長を先生に頼むときのように捉えること。説得力のある理由でうまく計らえる学生であれば、一つの好機を得るだろう。だが二つ得ることはまれだ。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 14 Jan 2016 at 08:25

勉強になります。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/11/07/why-seed-extensions-are-becoming-the-new-normal-in-fundraising/