Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 16 Nov 2015 at 13:36

keiji311
keiji311 44 今迄は建築用の化学製品の翻訳2つと履歴書の翻訳を計3つやりました。 フラ...
English

Due to non-completion of regulatory review on your account, we are being constrained to close your accounts on 07Oct15. You may opt to visit our branch before this date to close your accounts yourself. If you are unable to visit our branch, you may also opt to:
Send us a SECURE MESSAGE to close all your accounts and advise us where we may remit all your funds OR
You may complete the attached HSBC Account Closing & Remittance Forms and send the originally completed copies to my office address below via courier.

Japanese

貴方の口座の定期的な確認の不履行のせいで、2015年10月7日に当社は貴方の口座を閉鎖せざるを得なくなりました。貴方はこの期日の前に口座を自分で閉鎖するために、我々の支社を訪問するという選択肢もあります。我々の支社に訪問できないのであれば、以下の選択肢の中から選べます。
:貴方のすべての口座を閉鎖するための保証メッセージを我々に送り、貴方のすべての資金が当社がどこに送金したらよいかを当社に伝える。
若しくは、付属のHSBC口座閉鎖&送金用紙を記入し、以下のメールを通して、当社アドレスに元々の記入のコピーを送ってください。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★ 11 Jan 2016 at 16:50

original
貴方の口座の定期的な確認の不履行のせいで、2015年10月7日に当社は貴方の口座を閉鎖せざるを得なくなりました。貴方はこの期日の前に口座を自分で閉鎖するために、我々の支社を訪問するという選択肢もあります。我々の支社に訪問できないのであれば、以下の選択肢の中から選べます。
:貴方のすべての口座を閉鎖するための保証メッセージを我々に送り、貴方のすべての資金が当社がどこに送金したらよいかを当社に伝える。
若しくは、付属のHSBC口座閉鎖&送金用紙を記入し、以下のメールを通して、当社アドレスに元々の記入コピーを送ってください。

corrected
貴方の口座の定期的な確認の不履行のせいで、2015年10月7日に当社は貴方の口座を閉鎖せざるを得なくなりました。貴方はこの期日の前に口座を自分で閉鎖するために、我々の支社を訪問するという選択肢もあります。我々の支社に訪問できないのであれば、以下の選択肢の中から選べます。
:貴方のすべての口座を閉鎖するための保証メッセージを我々に送り、貴方のすべての資金が当社がどこに送金したらよいかを当社に伝える。
若しくは、付属のHSBC口座閉鎖&送金用紙を記入し、当社アドレスに記入したコピーの原本宅配便で送ってください。

keiji311 keiji311 11 Jan 2016 at 17:18

訂正大変有難う御座います。

以後に役立てていきたいと思います。

Add Comment