Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 14 Nov 2015 at 09:58
English
The country saw a speedy boom in its telecommunications industry where the market eventually became so oversatured that investors pulled out in 2012. That was a few years back, but currently weighing on Vietnam’s economic growth is its prolonged fight against bad bank debt which is finally beginning to see the light at the end of the tunnel after three years.
Japanese
同国は、電気通信業界において早期急成長のチャンスを握っていたが、結局、市場が過飽和状態となったため、投資家たちは2012年に手を引いてしまった。それが数年前のことだ。しかし現在、ベトナムの経済背長に重くのしかかっているのは、不良銀行融資との長引く戦いである。その戦いにようやく3年経って見通しがつき始めている。
Reviews ( 1 )
marukome rated this translation result as ★★★★★
14 Jan 2016 at 14:38
勉強になります。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1
http://e27.co/the-mekong-region-the-economy-ecosystem-and-potential-20151106/
該当記事です。その1
http://e27.co/the-mekong-region-the-economy-ecosystem-and-potential-20151106/