Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 14 Nov 2015 at 09:29

hhanyu7
hhanyu7 60
English

There are five venture capital firms on the ground including 500 Startups’ US$10 million microfund 500 Tuk Tuks, Ardent Capital which typically invests up to US$12 million at a time and Inspire Ventures which invests up to US$2.5 million at a time.

Vietnam, the great outlier?

As the second largest market in Southeast Asia, Vietnam is seen as “a great outlier” in the emerging markets despite its past and current troubles.

Japanese

この国には、500 Startupsの1000万米ドルのマイクロファンド500Tuk Tuksや、通常一度に最大1200万米ドルを投資するArdent Capital、一度に最大250万米ドルを投資するInspire Venturesをはじめとする、5つのベンチャー投資会社がある。

ベトナム、巨大なアウトライアーなのか?

東南アジア第2位の最大市場として、ベトナムは、過去および現在の問題にも関わらず、新興市場における「巨大なアウトライアー」と見られている。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 13 Jan 2016 at 16:31

勉強になります。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1
http://e27.co/the-mekong-region-the-economy-ecosystem-and-potential-20151106/