Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Nov 2015 at 14:34

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Starting next year, Milo will also be used in a school in Picardy, France to assist with teaching English. It can be challenging to find teachers, particularly at the elementary school level, who are qualified and capable of effectively teaching English, Houhou said. He hopes educators will embrace Milo as a new teaching tool.

The other robot used by RoboCARE is a telepresence machine from Suitable Technologies. This is also being tested by two Toulouse-area nursing homes.

This robot is a computer monitor on a stand with wheels. Family members who can’t afford to make regular visits can book time online with the robot, and then control it from their own computer.

Japanese

Milo(ミロ)は来年から、英語を教える手助けをするため、フランスのピカルディにある学校でも利用される予定である。教師を見つけること、とりわけ小学校のレベルで、英語を効果的に教える資格と能力がある教師を見つけるのは難しいかもしれないと、Houhou氏は述べた。彼は、教育者がMilo(ミロ)を新たな教育ツールとして受け入れてくれることを望んでいる。

これとは別にRoboCAREが利用しているロボットが、Suitable Technologiesのテレプレゼンスマシンだ。これもまた、トゥールーズ地域にある2つの老人ホームでテストが行われている。

このロボットは、車輪付きのスタンドに乗せられているコンピューター・モニターだ。定期的に訪問する余裕のない家族がオンライン上でこのロボット利用する時間を予約すれば、このロボットを自分のコンピューターを介して制御することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/09/frances-robocare-bets-robots-can-keep-elderly-healthier-and-teach-the-french-to-speak-better-english/