Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Nov 2015 at 01:04

English

At this year’s Tokyo Motor Show (which is still underway), Toyota showed off the latest Mirai and a futuristic hydrogen-powered vehicle called the FCV Plus. It’s clear that the company sees hydrogen cells, not batteries, as the next big thing in green automotive – and has even said as much publicly. Toyota claims that current battery technology doesn’t provide enough distance per charge, and that the materials they’re made of limit “energy density” – you can only cram so much power per battery and so many batteries per vehicle.

Japanese

今年の東京モーターショー(まだ開催中)で、トヨタは最新型の「Mirai(ミライ)」と未来の水素エネルギー車の「FCV Plus」を堂々と出展した。トヨタが、エコカーの次のブームは、蓄電池ではなく水素燃料電池だと見ていることは確実で、それを公然と述べている。トヨタは現行の蓄電池技術では、給電一回につき十分な走行距離を提供出来ない上、それを作る材料が「エネルギー密度」を限定するとし、一回の給電で蓄積できる電力には限りがあり、一台の車に搭載できる蓄電池の数にも限りがある、と主張する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/toyota-smbc-sparx-111m-fund-advanced-auto-tech/