Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 13 Nov 2015 at 00:00
For the Southeast Asian startup scene as a whole, the buyout is good news. If the region can keep up its momentum, we should see billion-dollar exits soon. Companies like Garena and GrabTaxi, for example, are already worth well over a billion dollars.
Update on November 3: PropertyGuru’s actual valuation has been added, which is lower than initially estimated.
Agree with the author’s assessment of the iProperty sale? Chime in below!
東南アジアの企業シーン全体にとって買収はよいニュースである。もし地域が気運を持ち続ることができれば、終了値10億ドルを見るのもすぐだろう。たとえばGarena やGrabTaxiなどの会社は、すでに10億ドルを優に超す評価額である。
11月3日更新:PropertyGuruの実価が加算されたが、これは当初の見積もりより低い値である。
iProperty 買収の当事者評価に同調しますか?じっくり考察してみましょう!
Reviews ( 1 )
original
東南アジアの企業シーン全体にとって買収はよいニュースである。もし地域が気運を持ち続ることができれば、終了値10億ドルを見るのもすぐだろう。たとえばGarena やGrabTaxiなどの会社は、すでに10億ドルを優に超す評価額である。
11月3日更新:PropertyGuruの実価が加算されたが、これは当初の見積もりより低い値である。
iProperty 買収の当事者評価に同調しますか?じっくり考察してみましょう!
corrected
東南アジアの企業シーン全体にとって買収はよいニュースである。もしこの地域が勢いを持続できれば、10億ドルのイグジットを目にするのもすぐだろう。たとえばGarenaやGrabTaxiなどの会社の企業価値は、すでに10億ドルを優に超している。
11月3日更新:PropertyGuruの時価総額が加算されたが、これは当初の見積もりより低い値である。
iProperty 買収の当事者評価に同調しますか?じっくり考察してみましょう!
該当記事です。
https://www.techinasia.com/news-corp-subsidiary-snap-iproperty-billion-dollars/