Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 12 Nov 2015 at 10:05

hhanyu7
hhanyu7 60
English

For the Southeast Asian startup scene as a whole, the buyout is good news. If the region can keep up its momentum, we should see billion-dollar exits soon. Companies like Garena and GrabTaxi, for example, are already worth well over a billion dollars.

Update on November 3: PropertyGuru’s actual valuation has been added, which is lower than initially estimated.

Agree with the author’s assessment of the iProperty sale? Chime in below!

Japanese

概して東南アジアのスタートアップの現場にとって、買収は良いニュースだ。東南アジア地域が勢いを維持できるなら、10億ドル規模のイグジットが近いうちに見られだろう。例えば、GarenaやGrabTaxiなどの企業は、すでに10億ドルを優に超える価値がある。

11月3日の更新:PropertyGuruの実際の査定額は加えられたが、査定額は最初の推定よりも低い。

iPropertyの売却についての執筆者の評価に同意しますか? 下記にて同意してください!

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 15 Jan 2016 at 20:58

勉強になります。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/news-corp-subsidiary-snap-iproperty-billion-dollars/