Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Dec 2011 at 16:46

zhizi
zhizi 68
English

Insights from Spil Games on Mobile and Gaming in Asia

Thanks to Serkan Toto (@serkantoto on Twitter) for pointing out this talk from Spil Games entitled The State of HTML5 Games in Asia. Of course this will be of interest for game developers with their sights set on Asia, but I thought there were a few key factoids in here worth sharing about the mobile market in general. Spil doesn’t mention sources for their numbers, but given that these metrics are critical for their own business, I’m inclined to trust them.

Japanese

アジアのモバイルやゲームに関するSpil Gamesの所見

Serkan Toto氏(ツイッター:@serkantoto)のおかげで、「The State of HTML5 Games in Asia(アジアのHTML5ゲームの現状)」と題されたSpil Gamesのこの対談について知ることができた。この対談は、アジアに目を向けているゲームデベロッパーにとって、興味深いものであるのはもちろんだが、全体的なモバイルマーケットについて、このサイト上で共有する価値のある主要な情報がいくつかあると私は思う。Spil Gamesは提示した数字の情報源については言及していないが、数字は同社の事業にとって非常に重要なことなので、提示された数字を信じようと思う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/05/spil-games/