Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 12 Nov 2015 at 10:05
English
For the Southeast Asian startup scene as a whole, the buyout is good news. If the region can keep up its momentum, we should see billion-dollar exits soon. Companies like Garena and GrabTaxi, for example, are already worth well over a billion dollars.
Update on November 3: PropertyGuru’s actual valuation has been added, which is lower than initially estimated.
Agree with the author’s assessment of the iProperty sale? Chime in below!
Japanese
概して東南アジアのスタートアップの現場にとって、買収は良いニュースだ。東南アジア地域が勢いを維持できるなら、10億ドル規模のイグジットが近いうちに見られだろう。例えば、GarenaやGrabTaxiなどの企業は、すでに10億ドルを優に超える価値がある。
11月3日の更新:PropertyGuruの実際の査定額は加えられたが、査定額は最初の推定よりも低い。
iPropertyの売却についての執筆者の評価に同意しますか? 下記にて同意してください!
Reviews ( 1 )
marukome rated this translation result as ★★★★★
15 Jan 2016 at 20:58
勉強になります。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/news-corp-subsidiary-snap-iproperty-billion-dollars/
該当記事です。
https://www.techinasia.com/news-corp-subsidiary-snap-iproperty-billion-dollars/