Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Dec 2011 at 12:22

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Perhaps most notable are the statistics given for mobile and 3G users in Asia. As we’ve stated many times, China’s mobile numbers are pretty well off the charts with 900 million mobile users. But China still has less 3G users than neighboring Japan (4 percent penetration in China versus ’97 or 98 percent’ in Japan) due to the difference in network infrastructure, which makes the two markets very different as Chen Qi explains in the talk.

They also touch on smartphone market share, and for Japan, this is a number I’ve been trying to find reliable figures on for a while. Again, I’m not sure of its source, but Spil says smartphone market share is about 10-15 percent, with over 10 million users in Japan.

Japanese

おそらく、一番めざましいものは、アジアにおけるモバイルと3Gの使用量に関する統計値であろう。何度もここで述べてきたが、中国のモバイル数は9億人ものモバイルユーザーという数字をとってみても、チャート上で良い位置を占めている。しかし中国では3Gユーザーは隣国日本と比べてまだ少なく(中国の浸透率4%に対して日本は97、98%)、これはネットワーク・インフラの違いが理由と言われている。Chen Qi氏が会談でも述べているように、前述の理由により、この2つの市場は大きく違うのである。

彼らはまたスマートフォン市場占有率にも触れている。私は日本に関する信頼でき得る数値をもうしばらくの間探し求めている。またしても、本数値のソースが信頼できるものかどうかは疑問である。しかしSpil Gamesは、日本のスマートフォン市場の占有率は約10~15%で、1000万人以上ものユーザー数を誇ると述べている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/05/spil-games/