Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 11 Nov 2015 at 14:48
Hello,
I have some questions: you say "In the case of overseas orders, we charge a service fee equal to 8% of the order amount." You also say "The delivery cost has been determined by the weight of the ordered product and included in the total bill." So in that case where is the 8% handling fee? Is this the same as shipping cost or is this an additional amount? If it is additional, what additional service is it paying for?
I will wait to decide to confirm based on your answers.
Thank you,
やあ
いくつか質問があります。海外発送の場合8%のサービス料を請求しますと仰りましたね。また送料は注文された商品の総重量で決まるとも仰りましたよね。その場合8%の手数料はどうなりますか?これは送料と同じなのかそれとも追加で請求されるものですか?もし追加されるならなぜそうなるのですか?
あなたの返答でオーダーの確約をするか考えます。
Reviews ( 1 )
全体的に読みやすいです。Thank you.とあるので、「よろしくお願いいたします。」などと結ぶとよいかと思います。
レビューありがとうございます。最後のthank you を翻訳し忘れてました。ご指摘ありがとうございます。