Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Nov 2015 at 13:52

a_ayumi
a_ayumi 52
English

I know that you're not a large business, and that this cost isn't easy to bear, but at eBay we treat sellers as businesses; plus, by selling online you are competing with large businesses (both online and traditional retail stores). In situations like these, we ask that you put yourself in the buyer's shoes - if you received an item that didn't match the description of what you purchased, you wouldn't be happy about paying for return shipping, and you might never come back to eBay to buy again. Buyers appreciate excellent customer service, so by providing great experiences you're making eBay a great place to shop. This is crucial for repeat business and overall selling success.

Japanese

あなたが大規模事業者ではないことは存じ上げていますし、この費用を負担するのは簡単なことではないことを理解しています。しかし、eBayでは、私たちはセラーを事業として取り扱います。それにあなたは、大規模企業(オンラインおよび従来の店舗)と競争してオンライン上で販売しているからです。このような状況において、私たちはあなたがバイヤーの立場になって考えて頂けるようお願いします。自分が購入したアイテムの詳細と違うアイテムを受け取ったとしたら、返送費用を負担するのは面白くないことでしょう。そして二度とeBayで買い物をしないでしょう。バイヤーは素晴らしい顧客サービスを高く評価します。ですから、eBayという素晴らしい売り場であなたが素晴らしい経験を提供すれば高く評価します。これは、リピートビジネスと販売全体の成功に欠かせないことなのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.