Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Nov 2015 at 14:45

a_ayumi
a_ayumi 52
English

When you interview at a company for a growth-focused position, make it very clear what you know versus what you don’t. If you don’t know something, don’t pretend. It will become blatantly obvious to them very quickly anyway.

If they ask you about paid advertising and you don’t have the experience, say, “I’m not a paid ad person. If you want paid advertising, that’s not me. But you need to optimize your onboarding flow. And that’s something I know a lot about.”

Then walk them through the steps you would take for them. Give them your ideas for free. The ideas are not your secret sauce. What they’ll hire you for is executing those ideas.

Japanese

成長に焦点を置いた職を求めて企業での面接に挑む時は、自分が知っていることと知らないことを明確にしよう。知らない場合は、知っているふりをしないように。どうせ、彼らにはあっという間にばれるだろう。

有料広告について聞かれて、あなたには経験がない場合は、こう言おう。「私は有料広告の経験はありません。有料広告をお望みならば、それは私ではありません。しかし、御社はオンボーディングフローを最適化する必要があります。そして、私はオンボーディングに関して豊富な知識を持っています。」

それから彼らのためにあなたが取るであろうステップを紹介する。彼らにあなたのアイデアを無料で提供するのだ。このアイデアは、あなたの秘密のソースではない。彼らがあなたを雇うのは、これらアイデアを実行するためである。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 29 Feb 2016 at 20:51

正確にうまく訳されています

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/11/01/how-to-get-a-job-as-a-growth-hacker/