Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Dec 2011 at 20:47

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

1. More investment in its SAP Labs in China.

2. Hire approximately 2,000 more people through 2015, as a part of increasing its market presence in China, with “five to six new offices across the country” to enable all that.

3. To scale SAP support in the region.

4. By greater outreach to small- and medium-sized enterprises (SMEs) in China, which the company says will benefit the entire IT ecosystem in the country.

In a press release, SAP’s president for the China region, Hera Siu, described all this as a significant, “increased level of commitment” in the country.

SAP says it has just over 1,500 enterprise-level customers in the country at present.

Japanese

1.中国の SAP 研究所に対してより多くの投資を行う。

2.中国における市場で存在感を示すための手段の1つとして、2015年までに、「国内の5~6社の新オフィス設立」をもって、およそ2000名の人材を雇用する。

3.当地域において SAP サポートシステムを調整する。

4.国内の全体的な IT エコシステムにとって有益となると企業が考える、中国の中小企業(SME)に対しさらなる普及活動を行う。

プレスリリースで、SAP 中国の会長である Hera Siu 女史は、これらの動き全てを国内における貴重な「責任感の高まりである」と述べた。

現時点で、国内における企業レベルの顧客数はまだ1500を少し超えるほどでしかない、と SAP は述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/15/sap-china/