Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Nov 2015 at 10:04

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
English

I'm waiting for your information about document today. And then, I will ask the supplier be hurry to send the sealing machine for us and inform you when will it arrive. I don't think it will take long tine any more.

I will send the printer your carton box design and send back to you to check.

Today, I'm on the train to back home so maybe will reply you late some time

Japanese

書類に関するの情報を本日頂けるとのことですのでお待ちしております。サプライヤーにもシーリングマシンを早急に出荷するよう依頼しましたので、到着次第あなたにご連絡致します。これ以上はそれほど時間が掛からないのではと思っています。

プリンターのカートン箱のデザインをお送りしますので、確認の上ご返送ください。

本日は電車で帰宅していますのでご返信が遅くなるかもしれません。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 31 Jan 2016 at 00:53

original
書類に関する情報を本日頂けるとのことですのでお待ちしております。サプライヤーにもシーリングマシンを早急に出荷するよう依頼しましたので、到着次第あなたにご連絡致します。これ以上はそれほど時間が掛からないのではと思っています。

プリンターのカートン箱のデザインをお送りしますので、確認の上ご返送ください。

本日は電車で帰宅していますのでご返信が遅くなるかもしれません。

corrected
書類に関する情報を本日頂けるとのことですのでお待ちしております。サプライヤーにもシーリングマシンを早急に出荷するよう依頼しましたので、到着次第あなたにご連絡致します。これ以上はそれほど時間が掛からないだろうと思っています。

プリンターのカートン箱のデザインをお送りしますので、確認の上ご返送ください。

本日は電車で帰宅していますのでご返信が遅くなるかもしれません。

Add Comment