Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 02 Nov 2015 at 09:59

hhanyu7
hhanyu7 60
English

I'm waiting for your information about document today. And then, I will ask the supplier be hurry to send the sealing machine for us and inform you when will it arrive. I don't think it will take long tine any more.

I will send the printer your carton box design and send back to you to check.

Today, I'm on the train to back home so maybe will reply you late some time

Japanese

本日、あなたからの書類についての情報をお待ちしております。そして、供給元に封かん機を早く私たちに送ってくれるように頼み、またそれがいつ届くのかあなたにお知らせするように頼むつもりです。これ以上時間がかかるとは思いません。

私はあなたのカートン箱のデザインを印刷やに送り、あなたにチェックしてもらうために送るつもりです。

きょう、列車で家に戻るので返事は後になると思います。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 09 Apr 2016 at 12:09

original
本日、あなたからの書類についての情報をお待ちしております。そして、供給元に封かん機を早く私たちに送ってくれるように頼み、またそれがいつ届くのかあなたにお知らせするように頼むつもりです。これ以上時間かか思いません

私はあなたのカートンのデザインを印刷やに送り、あなたにチェックしてもらうために送つもりです。

きょう列車で家に戻るので返事は後になると思います。

corrected
本日、書類についてのあなたの情報をお待ちしております。その後、供給元に私たちのために封かん機を早く送ってくれるよう、またそれがいつ届くのかあなたにお知らせするように頼むつもりです。これ以上長い時間かからないだろうと思いま

私は、印刷業者にあなたのカートン・ボックスのデザインを送り、あなたにチェックしてもらうために送り返すつもりです。

今日は、家に戻る電車内なので、多分お返事は少し遅れると思います。

Add Comment