Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Nov 2015 at 01:17

hhanyu7
hhanyu7 60
Japanese

繰り返しますが、私たちも参考にした販売者と同じ送料で発送説明をしましょう。

重要

この画面で正しい送料を記入しておかないと。購入したお客様がペイパルで支払う際に誤った送料を支払うことになります。多く送料を請求すれば購入者からクレームが起き、少なく送料を請求すれば私が損失を出します。

追記


彼は間違いを起こしています。南米の送料は今回$8ほど多く請求するべきです。
日本から商品を発送する場合南米地域は貴方に渡したリストに書かれた様に一番送料がかかります。


English

I repeat it. Let’s explain our shipment with the same shipping cost as other sellers who we used as a reference.

Important

If we don’t enter correct shipping cost on this screen, PayPal customer will pay wrong shipping costs. If they pay more than they should pay, they will make a claim, if they pay less than they should pay, we will make a loss.

Additional note

He is making a mistake. As to a shipping cost to South America, he should have charge $8 more than he did.
When a product is shipped from Japan, the shipping cost to the South American region is the highest as the list I gave you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.