Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 04 Dec 2011 at 20:41

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

Besides bank defaults and credit downgrades, 2011 will be remembered for the rise of social media democracy in countries traditionally ruled by autocratic governments — most notably, the Arab Spring. The wave of protests that began in Tunisia in December 2010 spread first to Egypt, then to Libya, Bahrain, Syria and Yeman, with protests of varying sizes across many more middle-Eastern countries.

In regions where official media has been heavily censored for years, the rise of personal access to the Internet and social networks has meant that populist movements now have a voice that can reach the outside world.

Social Media as a Tool of Change

Japanese

銀行不良と貸付焦げ付きだけでなく、2011年は長年独裁政権に支配されてきた国々でのソーシャルメディア民主化運動勃興の年と記憶されるだろう ― その第一は“アラブの春”だ。
2010年チュニジアで起こった抗議運動は、まずエジプトに波及し、そしてリビア、バーレイン、シリアとイエーメンまで広がった。そしてもっと多くのいろいろな中東諸国に程度の差こそあれ抵抗の運動を広げた。

長年にわたり公的メディアが厳しい検閲を受けてきた地域において、個人レベルのインターネットとソーシャルネットワークへのアクセスができるということは民衆の動きがいまや声をもち、それが外の世界に発信出来ることを意味する。

変化の武器としてのソーシャルメディア

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/01/social-media-democracy/