Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Dec 2011 at 17:46

English

Everything You Need to Know About Facebook’s $100B IPO

By now, you’ve probably seen the latest status update on Facebook’s IPO, and it’s a doosey: When the company goes public it will raise $10 billion, bringing its valuation to $100 billion

While the value of raising $10 billion is self-evident, Facebook has been a private company for seven years or so and seems to be humming along quite nicely. Why do Mark Zuckerberg and Co. want to open his books for investors and invite rude questions from analysts?

We tackled that question and more below, which is designed to be a primer for that most-anticipated of all social media IPOs.

Japanese

Facebookの$100B IPOについて知る必要があるあらゆること

今ごろ、おそらくFacebookのIPO上で最新の更新情報を見てきた。それはdooseyである:会社がそれを公開すると、$ 100億を調達し、$ 100億の価値をもたらす。

$ 100億を調達するの価値は自明のことであるが、Facebookは7年ぐらい民間企業であり、かなり調子よく景気が良いように見える。なぜMark Zuckerbergと会社は、投資家に彼の本を公開し、アナリストから失礼な質問を引き起こしたいのか?

我々は疑問とすべてのソーシャルメディアのIPOの最も楽しまれる入門書となるようにデザインされている以下のことに取り組んだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/11/30/facebook-ipo-guide/