Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 04 Dec 2011 at 12:48

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

31 Percent of Most Innovative Companies are From Asia [Report]

Thomson Reuters has released its list of Top 100 Global Innovators, and we here at Penn Olson were pretty curious to see where Asia stacks up on its list. So looking past big tech names like Apple, Intel, and IBM we see a number of prominent Asian companies like LG, Samsung, Konami, Sharp, and Sony.

As for which countries dominate the top 100, the USA is way ahead with 40 percent, although Japan is close behind with 27 percent of the top 100 companies. South Korea is the only other Asian country listed with 4 percent of the companies (including Samsung and LG).

Japanese

もっとも革新的な企業の31%はアジアから [レポート]

Thomson Reuters はその世界のトップ100の革新者を報告した。Penn Olson にいた我々はアジアがそのリストのどの位置に迫るか興味深々だった。過去に我々はApple, Intel, IBM などの巨大テクノロジー企業名を見てきたが、今回、LG, Samsung, Konami, Sharp や Sonyのような多くの優れたアジアの企業の名を見ることになる。

どの国がトップ100で優位に立つかについてはアメリカが40%で先頭だが、日本が27%でそれにつき、韓国が4%でトップ100のリストに載っている唯一の他のアジアの国となった。(Samsung と LG を含む)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/16/thomson-reuters-innovation/