Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 58 / Native Japanese / 1 Review / 28 Oct 2015 at 01:50
Communications blockage. Companies today interact with each other through curated data, but the effort to facilitate that process pales in comparison to what is coming within the next 20 years. A new standard of corporate data networking will emerge involving organizations of all sizes trading, publishing, and measuring curated datasets as well as the corresponding algorithms and metadata. A company that’s not able to participate in this global data marketplace will be unable to capitalize on the market intelligence on offer.
This evolution to commercial mass data-sharing is already underway in every sector of the global economy.
コミュニケーションの妨害。今日の会社は、精選されたデータを通して互いに影響しあっているが、そのプロセスを促進する努力は、次の20年以内に起ころうとしていることとは比較にならない。貿易、出版、精選されたデータセットに加え通信系アルゴリズムとメガデータの測定に関係するあらゆる規模の組織を巻き込み、データ・ネットワーク協働の新たな基準が生まれるだろう。このグローバル規模のデータ市場に参入できない企業は、売り出し中の市場情報を資本化することができないだろう。
商業上の膨大なデータ共有化への進化は、グローバル経済のあらゆる分野ですでに進行中である。
Reviews ( 1 )
完璧な訳です
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/