Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 28 Oct 2015 at 02:40

hhanyu7
hhanyu7 60
English

The net result is that in many organizations, data is siloed across many divisions. Some data — such as social media stats — are even stored outside the company, creating another layer of complexity. To innovate in big data, companies must revamp legacy data applications with a focus on greater operational transparency across a variety of departments.

Japanese

インターネットの結果は、多くの企業では、データは多数の事業部にわたり貯蔵されている。データの中にはー例えばソーシャルネットワークの統計などー社外に保存されているデータもあり、新たな複雑性の層を作り出している。膨大なデータにおいて技術革新するには、企業は、さまざまな部門部署にわたって操作上の透明性に重きを置いて、レガシーデータ・アプリケーションを修正しなければならない。

Reviews ( 1 )

a-ito 53
a-ito rated this translation result as ★★★ 13 Feb 2019 at 17:12

original
インターネットの結果、多くの企業ではデータ多数の事業部にわたり貯蔵されている。データの中にはー例えばソーシャルネットワークの統計などー社外に保存されているデータもあり、新たな複雑性の層を作り出している。膨大なデータにおいて技術革新るには、企業は、さまざまな部門部署にわたって操作上の透明性きを置いてレガシーデータ・アプリケーションを修正しなければならない。

corrected
最終的な結果として、多くの組織ではデータ多数の部にわたり貯えられている。データの中にはー例えばソーシャルメディアの統計などー社外に保存されているデータもあり、複雑性の新たな階層を作り出している。ビッグデータにおいて革新を図るには、企業は、さまざまな部門にわたって操作上の透明性を高めることを視しながら旧来のデータ・アプリケーションを修正しなければならない。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/