Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 27 Oct 2015 at 20:14

giseok
giseok 50
English

The net result is that in many organizations, data is siloed across many divisions. Some data — such as social media stats — are even stored outside the company, creating another layer of complexity. To innovate in big data, companies must revamp legacy data applications with a focus on greater operational transparency across a variety of departments.

Japanese

最終の結果はたくさんの期間で、データは多様な部門でサイロかされることである。ソーシャルメディアの統計情報などみたいに複雑性を加えながら会社の外であっても蓄積されるデータもある。ビックデータで革新するためには、会社はさまざまな部門を超える運用の透明性に重点を置いたレガシーデータアプリを改良しらなければならない。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 18 Feb 2018 at 18:40

original
最終の結果はたくさんの期間で、データは多様な部門でサイロされることである。ソーシャルメディアの統計情報などみたいに複雑性を加えながらであっても蓄積されるデータもある。ビックデータで革新するためには、会社はさまざまな部門を超える運用の透明性に重点を置いたレガシーデータアプリを改良しなければならない。

corrected
最終の結果はたくさんの期間で、データは多様な部門でサイロされることである。ソーシャルメディアの統計情報などのように複雑性を加えながら社外蓄積されるデータもある。ビックデータでイノベートするためには、会社はさまざまな部門を超える運用の透明性に重点を置いたレガシーデータアプリを改良しなければならない。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/