Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 27 Oct 2015 at 20:14
The net result is that in many organizations, data is siloed across many divisions. Some data — such as social media stats — are even stored outside the company, creating another layer of complexity. To innovate in big data, companies must revamp legacy data applications with a focus on greater operational transparency across a variety of departments.
最終の結果はたくさんの期間で、データは多様な部門でサイロかされることである。ソーシャルメディアの統計情報などみたいに複雑性を加えながら会社の外であっても蓄積されるデータもある。ビックデータで革新するためには、会社はさまざまな部門を超える運用の透明性に重点を置いたレガシーデータアプリを改良しらなければならない。
Reviews ( 1 )
original
最終の結果はたくさんの期間で、データは多様な部門でサイロかされることである。ソーシャルメディアの統計情報などみたいに複雑性を加えながら会社の外であっても蓄積されるデータもある。ビックデータで革新するためには、会社はさまざまな部門を超える運用の透明性に重点を置いたレガシーデータアプリを改良しらなければならない。↵
corrected
最終の結果はたくさんの期間で、データは多様な部門でサイロ化されることである。ソーシャルメディアの統計情報などのように複雑性を加えながら社外に蓄積されるデータもある。ビックデータでイノベートするためには、会社はさまざまな部門を超える運用の透明性に重点を置いたレガシーデータアプリを改良しなければならない。
該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/