Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Oct 2015 at 14:42

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Meanwhile, the company has also re-launched a crowdfunding campaign for a Phone Drone, a drone that uses a smartphone to overcome the limitations of other consumer drones on the market. The campaign has already beaten its $100,000 goal, having raised $133,000 with 36 days to go.

The problem with most rotor drones is that they can hover well, but they can’t shoot fast-moving subjects. They also have a short range, often limited to the range of a Wi-Fi connection or a Bluetooth wireless connection.

Japanese

一方、同社はPhone Drone(フォン・ドローン)という、スマートフォンを利用して、市場に出ている他の消費者のドローンが持つ制約を乗り越えたドローンのクラウドファンディング・キャンペーンを再ローンチしている。同キャンペーンは既に100,000米ドルを突破し、期間を36日残して133,000米ドルを調達している。

たいていのローター・ドローンに関連する問題は、上手に浮くことができるが、素早く動く物体を動かせないということだ。また短距離でもあり、Wi-Fi接続あるいはブルートゥースの無線接続の範囲が限られていることも珍しくない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/25/xcraft-drone-maker-wins-an-investment-from-shark-tank-celebrity-investors/