Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Dec 2011 at 07:36

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Convenience. The wall mount holds the Stayclip wherever it is most convenient (the closet wall near dress shirts is the most common location). When attached to any flat surface by an adhesive, the holder has an embedded magnet that cradles the Stayclip. The Stayclip reminds you each day to take out your collar stays before cleaning dress shirts.

For the man who has everything. Featured by designer brands and with retailers such as Neiman Marcus and Mark Shale, the Stayclip is helping men look and feel their best.

Japanese

利便性。壁取り付け用マウントでステイクリップを都合の良いところへ取り付けることができます(一番良く設置される場所はクローゼットのワイシャツの近く)。粘着剤で平面へ取り付ければ、ステイクリップを束ねるマグネットにホルダーをくっつけることができます。ステイクリップがあれば、ワイシャツをクリーニングに出す前にあなたの襟芯を取り外すことを思い出させてくれます。
全てを備えた男性に。デザイナーブランド、ネイマン・マーカスやマーク・シェールのような小売店で販売されています。ステイクリップは最善の外観、最善の着用感を実現するお手伝いをします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.