Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Dec 2011 at 06:41

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Convenience. The wall mount holds the Stayclip wherever it is most convenient (the closet wall near dress shirts is the most common location). When attached to any flat surface by an adhesive, the holder has an embedded magnet that cradles the Stayclip. The Stayclip reminds you each day to take out your collar stays before cleaning dress shirts.

For the man who has everything. Featured by designer brands and with retailers such as Neiman Marcus and Mark Shale, the Stayclip is helping men look and feel their best.

Japanese

利便性。壁への取り付けが可能ですので、Stayclip を一番便利な位置に取り付けることができます(洋服ダンスの内壁のワイシャツに近い部分が一般的です)。接着液などを用いて平面に取り付ける際には、ホルダーのはめ込み式になっているマグネットが Stayclip を固定します。この Stayclip は、日々ワイシャツを洗う前にカラーステイを取り出すことを注意する目印となってくれるでしょう。

全てを手に入れた男性のために。デザイナーブランドによって取り上げられ、Neiman Marcus や Mark Shale のような大手業者で取り上げられたこの Stayclip、男性が自分を一番魅力的に見せるため、そして一番気分を良くするための役に立っています。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.