Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Oct 2015 at 22:16

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

先程商品が届きました
注文時に故障していたものやこちらが意図した種類・色と違う物があり、返品か返金か代替品の発送のいずれかを求めます

到着時にボタンが壊れていて正常に作動しませんでした

添付してある画像のように取れない汚れや欠け等がありました

到着時にOOが入っていませんでした

オマケは非常に嬉しいのですが本来意図した物と違う商品が届いてしまった以上、上記のいずれかの対応をお願いしたいと思います

返送の場合はpaypalに返金してください

日本人の為、簡単な英語での返信をお待ちしています




English

Received the item earlier.
Found were defected, or different kinds and colors of my intention, so I ask you for return, refund or replacement.

The button was broken and it did not work properly when it was arrived.

There were spots and cracks which cannot be fixed as you can see in the attached.

○○ was missing when the package arrived.

I appreciate the freebie, but so long as the unintended wrong item was delivered, please take either of the above steps.

Please issue a refund through PayPal in the case of return.

Since I am Japanese, I appreciate your simplified English to respond.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 上記のいずれかの対応は返品、返金、代替品の発送 の3つを指しています