Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 24 Oct 2015 at 05:36

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Having talent mitigates the risk of a game company. Those risks are plentiful. They include the rarity of hits, fierce competition, growing user acquisition costs, the lack of inexpensive viral channels, and low exits for multiples, said Levy-Weiss.

Levy-Weiss also said there is no such thing as moving too fast.

“Speed is the No. 1 competitive advantage of a startup,” Levy-Weiss said. “If you end up not being fast, you will lose to the big guys. You can beat a brand chess master if you move twice for every move he makes.”

Japanese

優秀な人材を持つことで、ゲーム会社のリスクは緩和する。そのリスクはたくさんある。Levy-Weiss氏によると、リスクにはヒット作は稀にしかでないこと、苛酷な競争、ユーザの獲得にかかる高まるコスト、安価でバイラルなルートの欠如、そして多く生まれる割には撤退が少ないことが含まれるという。

Levey-Weiss氏はまた、動きに早過ぎというものはないと言う。

「速さは、スタートアップにとって競争上の一番の強みです」 とLevy-Weiss氏は述べた。「最終的に迅速でないのであれば、大物たちには勝てないのです。大物の取る動き一つ一つに対して2倍の動きができれば、ブランドのチェスマスターに勝てます」

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 15 May 2019 at 11:20

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/20/how-one-israeli-investor-overcomes-fears-and-continues-to-invest-in-games/