Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 22 Oct 2015 at 01:30
The two companies has a combined more than 80% of China’s group-buying market as of the first quarter of 2015, according to Eguan, a Chinese market research firm.
Meituan estimated it had about 50% of food delivery market as of the first half of this year, and some 70% share in China’s online movie ticketing market as of April. (source in Chinese) The company has recently acquired travel search engine Kuxun from TripAdvisor, and its hotel booking revenues are also growing rapidly.
Eguan(中国の市場調査会社)によれば、2社は、2015年の第1四半期現在、中国のグループ購買市場の80%以上を合併したという。
Meituanは今年の前半現在、およそ50%の食品宅配市場を持ち、4月現在、約70%の中国のオンライン映画チケット販売市場を持っていると見積もっている(原語中国語)。当社は最近TripAdvisorから旅行検索エンジンKuxunを獲得し、そのホテル予約収益も速いペースで成長している。
Reviews ( 1 )
original
Eguan(中国の市場調査会社)によれば、2社は、2015年の第1四半期現在、中国のグループ購買市場の80%以上を合併したという。
Meituanは今年の前半現在、およそ50%の食品宅配市場を持ち、4月現在、約70%の中国のオンライン映画チケット販売市場を持っていると見積もっている(原語中国語)。当社は最近TripAdvisorから旅行検索エンジンKuxunを獲得し、そのホテル予約収益も速いペースで成長している。
corrected
中国の市場調査会社Eguanによれば、2社合わせて、2015年第1四半期時点で中国のグループ購買市場の80%以上を占めていたという。
Meituanは今年上半期時点でおよそ50%の食品宅配市場を持ち、4月現在、約70%の中国のオンライン映画チケット販売市場を持っていると見積もっている(中国語情報)。同社は最近TripAdvisorから旅行検索エンジンKuxunを買収し、そのホテル予約収益も速いペースで成長している。
該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/10/08/chinas-meituan-and-dianping-merge-to-form-o2o-giant/