Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Oct 2015 at 22:37

pinkpiglet1
pinkpiglet1 50 上智大学英文学科出身、ニュージーランド在住です。 大学では翻訳を専攻して...
Japanese

私は商品を受け取るたびに関税が高額で驚いている。

それは、あなたがインボイスに高額な商品価格を記入しているからです。

理由は次の2点である。
・送料も商品価格に含めている。
・箱には入っていない商品も価格に含めている。

あなたは私に追加で送料を請求してきて、さらにインボイスに高額な額を記入している。
そのため、私は高額な関税を支払わなければならない。

私を馬鹿にしているのか。
平謝りでなく、しっかりとした理由を述べなさい。

代金の返還の請求します。

English

Every time I receive your products I'm surprised by how expensive those were.
That is because you do fill out very expensive price on the invoices.
The reason is these two:
1.Postages are included
2.It includes the price of the products that were not in the boxes.
Plus you charged extra expensive postage afterwards, so i have to pay the expensive tariff.

Are you kidding me? I require you to mention the stiff reasons.

I request you to refund these.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外のネットショップへのクレームです。