Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Portuguese (Brazil) / 0 Reviews / 21 Oct 2015 at 18:57

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
Japanese

過去のメールのやり取り
前回の取引でのメールを見てください
Jollyの言っていることは一貫していません

4種類の目
6種類のかつら
6種類の衣装(青のアイドル衣装、青の衣装、赤の制服、ウサギ、チャイナ、白の服)
合計$150の追加料金で取引成立したはずです

お客様にはこの条件で提供することを約束し、お金も受け取り、Jollyにお金を支払っています
Jollyにとって、お金を受け取った後に条件を変えるのは普通のことなのですか?
それはあまりにも誠実とは言えません

English

Please have a look at the emails from the past and the last transaction.
What Jolly is saying is not consistent.

4 types of eye
6 types of wig
6 types of costume (a blue idol costume, a blue costume, a red school uniform, rabbit, China and white clothe)
We made a deal with an additional of $150.

We made a promise to offer these conditions to our clients, and we have already received the money and paid Jolly.
To Jolly, is it normal to change the conditions after you've received the money?
We can't say that's very honest.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.