Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Dec 2011 at 13:52

English

"I believe there will be. I truly believe in it. Because I think that the so-called geeks represent an ultimate demand for the development of a thing or the experience of it. They need to seek the perfection. In fact, you will see that all the popular commercialized products and service are the ones who can meet the ultimate needs of users. Only those can succeed. So there might be such situations like geeks before commercialization. Once he has a nice idea, a team, and the capital to operate well, I believe there would be opportunities to make a product for everyone to wow. In that case, he would succeed."

Japanese

「私はそこにあるだろうと信じている。私は本当に信じている。私はいわゆるオタクな人たちが、ものを開発することや経験することに対する究極の需要を表現していると思うからだ。彼らは、完璧を追求する必要がある。実際に、一般的な市販品とサービスすべては、ユーザーの究極のニーズを満たすことができるものであることと理解するだろう。それらだけが成功することがでる。だから、商品化前にオタクのような状況などがあるかもしれない。良いアイデア、チーム、そして経営する資本を一度持てれば、みんなが驚く製品を作る機会があるのではないかと信じている。その場合は成功するだろう。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/09/interview-with-pony-ma-of-tencent-startup-geek-and-entrepreneurship/