Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 22 Oct 2015 at 07:31
English
Taking A Leaf Out Of The Didi-Kuaidi Merger
After the merger Didi -Kuaidi moved even faster and more aggressively. It now offers almost all ride-sharing services existing on the market, and has become more attractive to venture capitalists raising some US$3 billion from investors in China and aboard.
Japanese
Didi・Kuaidiの合併をお手本に
合併後、Didi・Kuaidiはさらに素早く、さらに積極的に行動した。今では、市場に現存する相乗りサービスのほとんどを提供している。また同社は、中国および海外の投資家からおよそ30億米ドルの資金を調達するほど、ベンチャー投資家にとってより魅力的な企業になってきている。
Reviews ( 1 )
planckdive
50
planckdive rated this translation result as ★★★★★
07 Jul 2019 at 15:48
大変いいと思います。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/10/08/chinas-meituan-and-dianping-merge-to-form-o2o-giant/
該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/10/08/chinas-meituan-and-dianping-merge-to-form-o2o-giant/