Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Oct 2015 at 18:35

2015keikoinjapan
2015keikoinjapan 52 子供の時から英語に触れる機会があり、英語はとても馴染みのある言葉です。1年...
Japanese


先週、素早く対応してくれた刺繍入りの商品が、日本に到着した。
助かりました。感謝します。


ところで、今日到着した刺繍入りの枕カバーの中に、微妙に刺繍が間違っているものがあった。
私は"M.S"と入れてくれとお願いしましたが、"M S"と入っていました。MとSの間のピリオドがありませんでした。
正しい刺繍を入れた商品を送って下さい。
また、今手元にある間違った刺繍入りの商品はどうしたらいいでしょうか?


交換をお願いした布団は出荷しましたか?


次の配送がいつになるか教えてくれますか?

English

1. Because of your quick response, the products with embroidery on them arrived in Japan last week.
That was very helpful. Thank you.

2. By the way, the pillow covers with embroidery on them that arrived today had small errors in the embroidery. I asked for "M.S", but it said "M S". There is no period between M and S.
Please send the products with the correct embroidery on them.
Also, what should I do with the products with the incorrect embroidery on them?

2. Did you ship the futon that I asked to exchange?

4. Can you please tell me when the next shipment will be?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.