Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 19 Oct 2015 at 16:55

hhanyu7
hhanyu7 60
English

I have read your email and noted its contents. I understand that you are referring to your seller rating because of the cancellation of an order. I genuinely appreciate the customer centric approach you have displayed in fulfilling your orders thus far and also understand the fact that your seller rating is presently not at par with your expectations

Please do accept my humblest of apologies and allow me to shed light on your query. Having looked into your account in this context, I see that the order cancellation of 202 from seller central

Kindly be informed that when you cancel an order from your end, it will have an impact on your seller rating irrespective of the reason you are selecting for the cancellation

Japanese

あなたのメールを読み、その内容をメモしました。あなたが、注文のキャンセルのためにセラーレーティングについて言及している理解しています。注文を遂行することにおいてあなたが見せた顧客中心のアプローチに心から私は感謝し、またあなたのセラーレーティグは、現在あなたの期待していたものとは違っているという事実も理解しています。

心よりの謝罪を受け入れてください、またあなたのお問い合わせを私にはっきりさせてください。この内容においてあなたのアカウントを調べてみましたが、セラーセントラルから202件の注文キャンセルがありました。

あなたの方で注文をキャンセルするとき、あなたがキャンセルを選んでいる理由に関係なく、あなたのセラーレーティングに影響があるのかどうかお知らせください。

Reviews ( 1 )

aki-higuchi 58 2003年~2014年のおよそ10年間、 東京の古美術店にて語学を生かし...
aki-higuchi rated this translation result as ★★ 20 Oct 2015 at 22:32

アマゾンの出品システムについて一度ご確認ください。

Add Comment