Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Thai )

Rating: 53 / Native Thai / 0 Reviews / 18 Oct 2015 at 02:45

sora-yuki
sora-yuki 53 日系会社で勤めていることや日本留学した事もあるので、役に立つと思います。よ...
Japanese

また、抹茶をエスプレッソカップで供する「MATCHAバー」の人気が、遠くニューヨークからも伝わって来るなど、
MATCHAの名は、いまや「最新のスーパーフード」の一つとして、ヨーロッパばかりでなく世界的に認知度を上げ始めていると言える。



【なぜ抹茶が人気なの?】
まず日本茶(緑茶)が人気の理由の第1位は「健康に良い」という声で全体の60%以上を占めています。
世界的な日本食ブームと相まって日本茶の健康的なイメージが強いようです。

Thai

และ ยังมีการบอกต่อถึงความนิยมใน "MATCHA Bar" ที่นำเอาผงชาเขียวมาใส่ร่วมกับ ถ้วยเอสเปสโซ่ จากทางนิวยอร์กที่แสนไกล โดยชื่อของผงชาเขียวนั้น สามารถพูดได้ว่า เริ่มที่จะเป็นที่รู้จักอย่างมากไปทั่วโลก ไม่เพียงแค่ยุโรปเท่านั้น ในด้านที่เป็น "สุดยอดอาหารตัวใหม่"

(ทำไมผงชาเขียวจึงเป็นที่นิยม?)
เริ่มจากเหตุผลอันดับที่ 1 ของการเป็นที่นิยมชาญี่ปุ่น(ชาเขียว) คือมีการระบุจากการสำรวจว่า มากว่า 60 เปอร์เซ็นต์ บอกว่า "ดีต่อสุขภาพ" และดูเหมือนว่าภาพลักษณ์ที่มีต่อสุขภาพของชาญี่ปุ่นจะส่งให้เป็นกระแสความนิยมอาหารญี่ปุ่นไปทั่วโลก

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.