Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Thai )

Rating: 53 / Native Thai / 0 Reviews / 17 Oct 2015 at 14:45

flukey
flukey 53 始めまして私の名前はフルックです。今、タイのチョンブリー県にある日本企業に...
Japanese

また、抹茶をエスプレッソカップで供する「MATCHAバー」の人気が、遠くニューヨークからも伝わって来るなど、
MATCHAの名は、いまや「最新のスーパーフード」の一つとして、ヨーロッパばかりでなく世界的に認知度を上げ始めていると言える。



【なぜ抹茶が人気なの?】
まず日本茶(緑茶)が人気の理由の第1位は「健康に良い」という声で全体の60%以上を占めています。
世界的な日本食ブームと相まって日本茶の健康的なイメージが強いようです。

Thai

และอีกอย่าง ตอนนี้ร้าน (Macha bar) จากนิวยอร์กได้ใช้มัชชามาบริการในรูปแบบEspresso cup แล้วได้มีรับความนิยมเป็นอย่างมาก
ชื่อของมัชชาในตอนนี้ไม่ไช่แค่ในยุโรป เกือบทุกๆประเทศทั่วโลกต่างพากันรู้จักร์มัชชา ว่าเป็นอาหารที่อยู่ใน[New Super food]ก็ว่าได้

[ทำไม มัชชา ถึงได้รับความนิยมหรอ?]
อย่างแรกเลย เหตุผลอันดับหนึ่งที่ชาเขียวญี่ปุ่นได้รับความนิยมคือ มากกว่า60%ของเสียงทั้งหมดบอกว่า [ชาเขียวญี่ปุ่นดีต่อสุขภาพ] ดังนั้น ชาเขียวญี่ปุ่นจึงถูกมองว่าเป็นสิ่งที่ดีต่อสุขภาพ เท่ากับอาหารญี่ปุ่นที่ได้รับความนิยมไปทั่วโลก

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.