Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Korean / 0 Reviews / 08 Oct 2015 at 21:46

asa108
asa108 52 ゲーム・ライトノベル・漫画など、サブカルチャー系を中心に日韓翻訳をして来ま...
English

But that product has a number of downsides. Chief among them: it requires a large container and two mirrors to just to produce a small image. The Theia team bought one, analyzed it. “We knew we could make this concept better […] and make the device thin enough for everyday use,” Kos told Tech in Asia.

Their much-improved version of that product is called ‘Standout’, and it’s what you saw in the second video – the one with the rotating Theia logo. From a relatively thin, flat device, Theia can project a 3D image in motion that appears real but is intangible.

Japanese

しかしその製品には多くの欠点があった。最大の欠点は、小さい画像を生成するためにも大型コンテナと二つのミラーが必要だという点である。Theiaチームはその製品を買って分析した。「私たちはこのアイデアを改良し、普段から使えるぐらい薄いデバイスを作ることができると判断しました。」Kos氏は、アジアのテクノロジーを語った。

彼らの最近の改良版は『Standout』と呼ばれる。先ほど2番目の動画で見た、Theiaのロゴが回転しているものがそれだ。Theiaは比較的薄く平らなデバイスで、目に見えるけれど無形の、動く3D映像を投影することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/meet-taiwanese-startup-making-futures-holoads-reality/