Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Oct 2015 at 19:18

a_ayumi
a_ayumi 52
English

But that product has a number of downsides. Chief among them: it requires a large container and two mirrors to just to produce a small image. The Theia team bought one, analyzed it. “We knew we could make this concept better […] and make the device thin enough for everyday use,” Kos told Tech in Asia.

Their much-improved version of that product is called ‘Standout’, and it’s what you saw in the second video – the one with the rotating Theia logo. From a relatively thin, flat device, Theia can project a 3D image in motion that appears real but is intangible.

Japanese

だが、その製品には幾つかの不都合な点がある。その中で最も大きいのは、小さな画像を作り出すだけでも、大きな容器と2枚の鏡が必要だということだ。Theiaチームは、1つ購入し、分析した。「私たちは、自分たちがこのコンセプトを改善できること、(中略)そしてこの装置を毎日使えるように薄くできることを知りました。」とKos氏はTech in Asiaに語った。

同製品の大幅な改良版は「Standout(スタンドアウト)」と呼ばれており、Theiaロゴが回転している2つ目の動画で紹介されているものだ。Theiaは、相対的に薄く平らになった装置から、リアルであるが触れられない、動く3D画像を投影することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/meet-taiwanese-startup-making-futures-holoads-reality/