Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Oct 2015 at 12:30

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

All of this should lessen the burden on companies’ customer service teams. And that’s important, because companies are getting a higher and higher volume of requests for help from customers, but companies “can’t keep hiring customer service reps, especially in North American markets,” Syed said.

It’s likely that Freshdesk will take a vertical-specific approach here in the U.S. and roll out its services in the industries where it has the most traction, and thereby the most data. Prices for the services haven’t been determined yet, Syed said.

Japanese

この取り組みの全ては社内の顧客サービスチームの負担を軽減するだろう。それは重要なことだ。顧客から手助けを求めるリクエストの量は増加する一方で、企業は「とりわけ北米市場では、顧客サービス担当者を次々と採用し続けることはできない(Syed氏)」からだ。

ここ米国では垂直型に特化したアプローチを採用し、 トラクションが大きい、したがってデータの多い業界でサービスを展開していくようだ。 Syed氏によると、サービスの価格はまだ未定である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/01/freshdesk-buys-social-recommendation-app-frilp-to-provide-better-customer-service/