Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Oct 2015 at 07:38

hhanyu7
hhanyu7 60
English

The idea is to extract key terms from customer service tickets with natural language processing — technology that was at the core of Frilp — and use that to find the people best-equipped to help.

The move looks forward-thinking on the part of Freshdesk, as it faces competition from Salesforce (which has been doing more with the technology it picked up through the RelateIQ acquisition), Zendesk, and Atlassian, among others. There are also enterprise software vendors with on-premises service desk tools, including Oracle and SAP.

Freshdesk plans to incorporate Frilp’s technologies in three ways, Syed said.

Japanese

狙いは、自然言語処理— Frilpの中枢を成していた技術—を用いてカスタマーサービスチケットからキーとなる語を抽出し、且つヘルプに一番良く対応できる人を探すことだ。

その動きは、Salesforce(同社はRelatelQの買収を通して手にした技術でより多くのことを行ってきている)、Zendesk、Atlassianなどとの競争にさらされる中で、Freshdesk側の先進的な考えのように見える。OracleやSAPをはじめとする、業務用のサービスデスクツールを扱う企業ソフトウェア供給業者がいる。

FreshdeskはFrilpの技術を3通りのやり方で取り込む予定ですと、Syed氏は述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/01/freshdesk-buys-social-recommendation-app-frilp-to-provide-better-customer-service/