Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Oct 2015 at 06:39

hhanyu7
hhanyu7 60
English

This acquisition isn’t meant to make Freshdesk into a consumer app. Rather, Frilp’s know-how will help Freshdesk become a smarter, more scalable tool for getting customers’ questions answered quickly. And that means relying on people who don’t work directly for companies but do have the ability to help, including friends of consumers.

“What we do know is our customers have asked us for this and said, ‘Can we enable some sort of peer-to-peer conversation, because I have a very active set of users or customers,'” Freshdesk president Dilawar Syed told VentureBeat in an interview this week.

Japanese

この買収はFreshdeskをカスタマーアプリに仕立てることを意図したものではない。むしろ、Fripのノウハウの助けによってFreshdeskが迅速に顧客の質問に答えるためのよりスマートで拡張性のあるツールになることを意図している。そしてそれは会社に直接勤務する人ではなく、顧客の友人を含め、手助けできる能力のある人を頼りにすることを意味している。

「私たちが分かることは、私たちに顧客からこういう依頼があったということと、『こちらには非常に活発なユーザや顧客たちがいるので、ピアツーピアのやりとりのようなものはできますか』と顧客が言ったことです」と今週VentureBeatのインタビューの中でFreshdeskのDilawar Syed社長は述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/01/freshdesk-buys-social-recommendation-app-frilp-to-provide-better-customer-service/