Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 30 Nov 2011 at 15:05

ayamari
ayamari 47 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
English

I’m very sorry for how this transaction has gone.
We have been selling these saws in advance of delivery for over six months now.
This is the 1st time we had this kind of problem. You can tell that from our feedback.
I know that gives you little comfort when you don’t have your saw in hand and your hard earned money has been spent.
This has been racking my nerves and I know what’s going on.
So I can imagine how you feel not knowing if you’ve been “scammed” on eBay.
We have finally gotten your saw and chains shipped.
We had a problem with the UPS system giving us error messages yesterday that we had to sort out with tech support.


Japanese

この業務が行った方法には、非常に残念です。
我々は、今は6ヵ月間で、配達に先立ってこれらののこぎりを売っていました。
我々にはこの問題があったのは初めてです。 あなたは、我々のフィードバックを見分けることができます。
私は、あなたが手元にのこぎりを持っていないときに費やされたら、あなたが心配することが知っています。
私も知恵をしぼります、私は何が起きているかがわかっています。
それで、eBayの上で「騙された」時に、あなたがどのように感じるかについて、私は想像することができます。
我々は、最後に、あなたののこぎりとチェーンを出荷しました。
我々は、昨日、UPSシステムからエラー・メッセージをもらいました、テクニカル・サポートで整理しなければならなかったのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ここのお店からチェンソーを購入しました。文章が長いので2つに分けます