Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Oct 2015 at 13:03

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
English

It doesn't look awful. I just was of the impression these were one off items not newly minted items. I am appreciative of the price as another is listed at a much higher price. I wondered about the rust effect as it is much more uniform than on genuinely old pieces.
I also ask about that piece you sent back...the one I really liked with the pine accents and rim. Two have now appeared but again by the company that sets prices much higher than I can contemplate. Are you able to get another of those and sell at the same price as my items?
Janne

Japanese

それほどひどくは見えませんでした。新しく作られたものはなく、少し前の商品という印象です。他のものはずっと高いお値段で掲載されているので、こちらのお値段には感謝しています。さびの対策はどうしていたのでしょうか。というのもこちらは本当に古いものと比べて、ずっと状態を保っていますので。
あなたが送っていただいたものについてもお尋ねいたします。こちらは、松のアクセントと縁飾りがとても気に入りました。この二つは現在流通していますが、メーカーより設定された値段は、わたしの予想よりも高いものでした。これらをもう一度入手して、手元の品物と同じ値段でお売りいただくことはできますか?

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 07 Oct 2015 at 16:01

完璧な訳です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment