Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 29 Nov 2011 at 23:37

[deleted user]
[deleted user] 61 meow!..............................or...
English

Note: Millet designs garments with a trim, athletic cut. If you are between sizes, or you plan on layering heavily underneath a Millet garment that is not specific to that purpose, consider going up one size. U.S. CUSTOMERS: Our Millet garments show the European size on the label. When ordering, select your normal U.S. size from the drop-down menu.

Japanese

註:Millet の衣類はアスレチックカットでややきつめの構造になっています。2つのサイズの間の方や、重ね着用ではないMillet の衣類の下に厚手の重ね着をしようと考えていらっしゃる方は、ひとつ上のサイズをご注文されることをお勧めします。米国のお客様へ:Millet の衣類のラベルにはヨーロッパサイズが表示されています。ご注文の際にはドロップダウンメニューから、お客様の通常の米国サイズを選択してください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.