Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Oct 2015 at 12:14

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

無垢材とおおらかに暮らす
 恩恵をもたらす青森ヒバにも、人間にとっての不都合はあります。ヒバに限らず無垢材の特性である板の反りや割れは、使用状況によって発生します。普段使いすることで適度に水分が保たれ、割れにくくなります。また、反った時の反り戻しの方法
もございますので、末永くおおらかにおつきあいいただければ幸いです。

木はカビると思っていませんか?
カビなかったのは青森ヒバだけ

(写真提供  青森県工業試験場)

English

Living with solid wood spontaneously
Aomori hiba that provides such benefits brings also inconveniences for human beings. Warping or cracking of the wood board which is characteristic of solid wood occurs depending on the use situation. By using every day, preserving its moisture, warping occurs less. There are ways to return the warp when it happens; we are happy if you could live with it for a long time spontaneously.

Do you not think that the tree get moldy?
What did not go mold was only Aomori hiba

(photos provided by Aomori Industrial Research Institute)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 英文にすると長くなると思うのですが、なるべく短めを希望いたします。
また、長い文章がわかりにくい場合は、文節を区切ってくださっても結構です。よろしくお願いします。