Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Oct 2015 at 10:52

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Japanese

無垢材とおおらかに暮らす
 恩恵をもたらす青森ヒバにも、人間にとっての不都合はあります。ヒバに限らず無垢材の特性である板の反りや割れは、使用状況によって発生します。普段使いすることで適度に水分が保たれ、割れにくくなります。また、反った時の反り戻しの方法
もございますので、末永くおおらかにおつきあいいただければ幸いです。

木はカビると思っていませんか?
カビなかったのは青森ヒバだけ

(写真提供  青森県工業試験場)

English

Live with the real natual woods serenely
Like human beings, Omori HIba has weakness of its own. Flipping over or wood cracks will be seen in all the natural woods including Aomori Hiba under some used conditions. Constant usage will keep moisture and make it hard to carck. Also there is a way to prevent flipping over also. We hope that you would enjoy using it to enjoy your serenely life.

Are you thinking that woods always have mold?
Only Aomori Hida is free from haviing mold.

(Photos were provided by Aomori Industrial Research Institute)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 英文にすると長くなると思うのですが、なるべく短めを希望いたします。
また、長い文章がわかりにくい場合は、文節を区切ってくださっても結構です。よろしくお願いします。