Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 2 Reviews / 03 Oct 2015 at 10:00

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Unfortunately we cannot accept documents via email for verification purposes, so we would please ask you to update the details of the Beneficial Owners as necessary in your Seller Central account, and please then upload any necessary documentation also.

In the meantime, we would like to take this opportunity to thank you for your patience and co-operation.

Japanese

残念ながら、確認目的のためにEメールで書類を受け取ることはできません。ですから、Seller Central accountにて必要に応じBeneficial Ownersの詳細をアップデートしてください。また他に必要な書類もありましたらそのときにアップデートしてください。

取りそぎ、この場を借りてあなたの辛抱とご協力に感謝を致します。

Reviews ( 2 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 07 Oct 2015 at 16:18

original
残念ながら、確認目的のためにEメールで書類を受け取ることはできません。ですから、Seller Central accountにて必要に応じBeneficial Ownersの詳細をアップデートしてください。また他に必要な書類もありましたらそのときにアップデートしてください。

取りぎ、この場を借りてあなたの辛抱とご協力に感謝を致します。

corrected
残念ながら、確認目的のためにEメールで書類を受け取ることはできません。ですから、Seller Central accountにて必要に応じBeneficial Ownersの詳細をアップデートしてください。また他に必要な書類もありましたらそのときにアップデートしてください。

取りぎ、この場を借りてあなたの辛抱とご協力に感謝を致します。

Add Comment
ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3 rated this translation result as ★★★★ 14 Oct 2015 at 17:15

original
残念ながら、目的のためにEメールで書類を受け取ることはできません。ですから、Seller Central accountにて必要に応じBeneficial Ownersの詳細をアップデートしてください。また他に必要な書類もありましたらそのときにアップしてください。

取りそぎ、この場を借りてあなたの辛抱とご協力に感謝を致します。

corrected
残念ながら、認のためにEメールで書類を受け取ることはできません。ですから、Seller Centralのアカウントにて必要に応じBeneficial Ownersの詳細をアップデートしてください。また他に必要な書類もありましたらそのときにアップしてください。

取りそぎ、この場を借りてあなたの辛抱とご協力に感謝を致します。

Add Comment