Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 26 Sep 2015 at 02:53

[deleted user]
[deleted user] 50
English

I did not get any notification from either the post office or Custom officer.
As a matter of fact, it is very troublesome to have such a matter from the post office. Usually we got the shipment via UPS and DHL which is very easy.

Nevertheless, I indeed require which airport the product is located now. the delivery destination is Surabaya. Is it in Surabaya Airport or Jakarta airport ( the capital of Indonesia )
enabling me to look into the matter as well.

Japanese

私は郵便局と税関職員のどちらからも通知を受け取っていませんでした。
実際のところ、このようなことを郵便局でするのはとても面倒です。普段私たちはとても簡単なUPSかDHLを通じて発送をしています。

しかしながら私は本当にどの空港に製品があるのか知りたいのです。配達の目的地はスラバヤです。製品はスラバヤ空港かジャカルタ空港(インドの首都)にあるのですか
問題を私が調べられるようにもしてください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 27 Sep 2015 at 17:46

original
私は郵便局と税関職員のどちらからも通知を受け取っていませんでした
実際のところ、このようなことを郵便局でするのはとても面倒です。普段私たちはとても簡単なUPSかDHLを通じて発送をしています。

しかしながら私は本当にどの空港に製品があるのか知りたいのです。配達の目的地はスラバヤです。製品はスラバヤ空港かジャカルタ空港(インドの首都)にあるのですか
問題を私が調べられるようにもしてください。

corrected
私は郵便局と税関のどちらからも通知を受け取っていません。
実際のところ、このようなことを郵便局でするのはとても面倒です。普段私たちはとても簡単なUPSかDHLを通じて発送をしています。

しかしながら私は本当にどの空港に製品があるのか知りたいのです。配達の目的地はスラバヤです。製品はスラバヤ空港かジャカルタ空港(インドネシアの首都)にあるのですか
問題を私が調べられるようにもしてください。

Add Comment